- 积分
- 40
注册时间2019-12-10
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
发表于 2021-10-30 22:14:56
来自手机
|
看全部
|阅读模式
马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?快速注册
x
INCONTRO DEL MINISTRO DI MAIO CON IL MINISTRO DEGLI AFFARI ESTERI CINESE, WANG YIIl Ministro Di Maio ha incontrato ieri, alla vigilia del Vertice G20, il Ministro degli Affari Esteri e capo della delegazione cinese, Wang Yi, con cui ha discusso l’andamento delle relazioni bilaterali e ha affrontato alcuni dossier multilaterali e regionali. Nel registrare il positivo andamento dell’interscambio bilaterale e dell’export italiano in Cina, cresciuto del 35% nei primi otto mesi, il Ministro Di Maio ha sottolineato l’importanza del ripristino dei voli diretti tra i due Paesi – di grande rilevanza per sostenere ulteriormente la ripresa economica – e del riavvio della normale mobilità di operatori economici, studenti e ricercatori. I Ministri hanno concordato sull’importanza di promuovere ulteriormente collaborazioni industriali nel settore della transizione energetico-ambientale, in cui grandi gruppi e aziende italiane specializzate dispongono di esperienze all’avanguardia che potranno contribuire al raggiungimento degli ambiziosi obiettivi di neutralità climatica che Italia e Cina si pongono per i prossimi anni.Il Ministro Di Maio ha inoltre sensibilizzato il Ministro Wang Yi sulla difficile situazione che affrontano le famiglie in attesa di completare le procedure di adozione di bambini cinesi, auspicando che possano essere trovate rapide soluzioni.Quanto ai temi internazionali, i Ministri hanno approfondito la discussione sugli sviluppi in Afghanistan, su cui il Ministro Di Maio ha valorizzato l’importanza del coordinamento internazionale in difesa dei diritti umani, dell’assistenza umanitaria e del contrasto al terrorismo, e si sono confrontati sugli obiettivi ambientali perseguiti rispettivamente dalla co-presidenza italiana della COP26 e dalla presidenza cinese della COP15 di Kunming sulla Biodiversità.Infine, con riferimento alle relazioni UE-Cina il Ministro Di Maio ha ribadito il sostegno italiano alla ripresa nel dialogo di alto livello tra Bruxelles e Pechino, auspicando che esso includa anche un ritorno cinese al Dialogo sui Diritti Umani. In particolare il Ministro Di Maio ha sottolineato le preoccupazioni italiane per la situazione in Xinjiang e a Hong Kong. Su Taiwan il Ministro ha espresso preoccupazione per le tensioni nello Stretto, auspicando che possano prevalere dialogo e distensione.下面是谷歌翻译迪马约外长昨天在二十国集团领导人峰会前夕会见了外交部长兼中国代表团团长王毅,与他们讨论了双边关系的进展,并就一些多边和地区文件发表了看法。 在记录双边贸易和意大利对华出口的积极趋势(前八个月增长了 35%)时,迪马约部长强调了恢复两国之间直航的重要性——这对支持进一步的经济复苏非常重要——和重新开始经济经营者、学生和研究人员的正常流动。 部长们一致认为,在能源-环境转型领域进一步促进工业合作的重要性,在这些领域,大型集团和意大利专业公司拥有最先进的经验,可以为意大利实现雄心勃勃的气候中和目标做出贡献。而中国已经实现了未来几年的姿态。 迪马约部长还让王毅部长了解了家庭在等待完成收养中国儿童手续的困难情况,希望能尽快找到解决办法。 在国际问题上,部长们就阿富汗事态发展深入讨论,迪马约部长强调了国际协调在捍卫人权、人道主义援助和打击恐怖主义方面的重要性,并讨论了阿富汗各自追求的环境目标。 COP26 的意大利联合主席国和 COP15 昆明生物多样性会议的中国主席国。 最后,关于中欧关系,迪马约部长重申意大利支持重启布鲁塞尔与北京高层对话,希望这也包括中国重返人权对话。 迪马约部长特别强调了意大利对新疆和香港局势的担忧。 在台湾问题上,部长对海峡两岸的紧张局势表示关切,希望对话和缓和能够占上风。 |
|