此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
淘宝大秀场查看全部(有图片可优先显示在此处)
    查看: 1039|回复: 9

    intesa saopaolo卡汇中国欧元,理由写的是per la vita,汇

    [复制链接]
    发表于 2022-4-24 10:56:34 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式

    马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

    x
    intesa saopaolo卡汇中国欧元,理由写的是per la vita,汇到中国之后翻译成英文life,然后中国工作人员打电话来说这个词有别的意思,要我改理由,再发一个更正函过去,请问要怎么跟这边的银行工作人员讲? picture.jpg

    来自: 华人街iPhone版
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2022-4-24 11:12:56 来自手机 | 显示全部楼层
    回复 支持 2 反对 0

    使用道具 举报

    发表于 2022-4-24 11:32:29 来自手机 | 显示全部楼层
    为什么要写per la vita呢

    来自: 华人街android版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2022-4-24 12:36:28 来自手机 | 显示全部楼层
    楼主可能本意是想说“生活费”吧。

    来自: 华人街android版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2022-4-24 13:01:10 来自手机 | 显示全部楼层
    cost for living 生活费

    来自: 华人街android版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

     楼主| 发表于 2022-4-24 13:05:26 来自手机 | 显示全部楼层
    没有啦 就是想知道怎么去跟工作人员形容“更正函”这个东西

    来自: 华人街iPhone版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2022-4-24 14:04:40 来自手机 | 显示全部楼层
    就说原因写错了不是很好吗?非得弄的一模一样吗?

    来自: 华人街iPhone版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2022-4-24 14:13:45 来自手机 | 显示全部楼层
    per la vita 或者 for life!不清楚还以为你这个是买命钱,有歧义

    来自: 华人街iPhone版
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2022-4-24 14:25:11 来自手机 | 显示全部楼层
    这样写 picture.jpg
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    发表于 2022-4-24 17:22:16 来自手机 | 显示全部楼层
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

    本版积分规则

    联系华人街

    法国公司:Sinocom sarl
    地址:47 Rue de Turbigo,
    75003 Paris,France
    联系电话:(0033)-(0)144610523
    意大利分公司:Sinocom Italia Srl
    地址:Via Niccolini 29,
    20154 Milano, Italia
    联系邮箱:[email protected]

    扫描苹果APP

    扫描安卓APP

    QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

    GMT+1, 2024-12-22 13:45 , Processed in 0.094247 second(s), Total 9, Slave 6 queries , Gzip On, MemCache On.

    管理COOKIES