此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1368|回复: 14

[杂文评论] 法国文学巨匠——雨果

[复制链接]
发表于 2011-4-2 23:59:13 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
  
维克多·雨果 (Victor Hugo) 1802年2月26日出生于法国东部风景秀丽的贝桑松,并在那里度过了他的幼年时代 。雨果的一生几乎跨越了整个19世纪,他从事文学创作的年代是法国资产阶级大革命后复辟与反复辟势力较量的年代,作为文学家的雨果是当时社会变革的积极参与者。
    雨果既是诗人,又是小说家、剧作家、文学评论家和画家。在长达60多年的文学生涯中,雨果为后人留下了79卷文学作品和4000多幅绘画作品,是法国和人类文化宝库中的一份宝贵遗产。
    雨果著述丰厚,他的文学作品在法国文学史上如同璀璨的群星。其主要作品有:小说《巴黎圣母院》、《悲惨世界》、《笑面人》、《九三年》、《海上劳工》,
位于法国巴黎的雨果雕像
诗集《秋叶集》、颂诗集》、《心声集》、《静观集》、《光与影》等。特别是1831年发表的小说《巴黎圣母院》和1862年发表的小说《悲惨世界》是雨果的两部代表作品。长篇小说《悲惨世界》深刻地揭示了法国当时的社会矛盾,表达了对社会底层劳苦大众的深切同情。这部小说自发表以来一直深受法国民众的欢迎,许多章节被选为法国中、小学的语文教材。

雨果的肖像。新华社发
    雨果虽然未到过中国,然而他对中国的文化和艺术十分推崇和爱好,对中国人民怀有友好的感情。在巴黎的雨果故居纪念馆陈列的文物中尤其吸引中国参观者注意的是那一间摆放着中国漆木家具和中国古瓷器、挂着中国画的房间。据介绍,这是按照雨果流亡英国、住在根西岛时特地为他的女友布置的“中国客厅”的原样陈列的。尤其可贵的是,在英、法联军攻入北京,抢掠圆明园珍贵文物并放火焚毁圆明园后,雨果于1861年11月给一个向他炫耀战功的法军上尉写信,怒斥了英法联军的暴行。
    1885年5月22日,雨果逝世,享年83岁。
    2002年2月26日雨果诞辰200周年之际,法国政府在其故乡贝桑松和其他近300个城市举办了600多项纪念雨果的活动。

评分

参与人数 4铜币 +9 收起 理由
mine + 1
无艳 + 1 谢谢
正了 + 2 感谢分享^_^
大地之子 + 5 感谢分享^_^

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 00:33:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 无艳 于 2011-4-3 16:39 编辑

       快要清明节了应秀才的介绍
       转一首雨果的
       明天,天一亮……
       =闻家驷译=
  明天,天一亮,原野露曙色,
  我就动身。我知道你在跂望。
  我行经森林,我行经山泽,
  我再不能长此天各一方。
  我注视着思念踽踽地走,
  什么也不闻,什么也不见,
  怀着忧心,俯着背,交叉着手,
  白昼,我觉得如同黑夜一般。
  我不看直下江流的远帆,
  也不看落日散成的彩霞,
  几时我到了,就在你的墓前
  放一束青枝和一束花。
      
(雨果悼念亡女的著名小诗原文如下)
      
demain des l'aube    by Victor Hugo

Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.

Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.


评分

参与人数 3铜币 +7 收起 理由
天涯琴音 + 1 精彩
大地之子 + 3 华人街有你更精彩:)
天蓝星 + 3 感谢分享^_^

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 00:38:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 无艳 于 2011-4-3 01:38 编辑

如有更好的翻译这首诗的老师朋友,供学习,欣赏。将是惊喜。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 11:33:11 | 显示全部楼层
无艳 发表于 2011-4-3 01:38
如有更好的翻译这首诗的老师朋友,供学习,欣赏。将是惊喜。

专业水平不够,能理解就已经庆幸了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 11:35:42 | 显示全部楼层
逝者需要追忆!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 15:34:51 | 显示全部楼层
我看懂雨果在他的这首诗的每一段里
第一句和第三句的尾字
第二和第四句的尾字声都有押韵
可是翻译者都把他给忽略了
。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 19:50:43 | 显示全部楼层
回复 无艳 的帖子

恩,很多地方不是按词义翻出来,偶尔跳过去一些。
不过翻译就是这样,由于各国语言风格,习俗的不同不能做到尽善尽美。
特别是诗歌。
看过一些古诗翻译成法文的例子,意境完全都没了。
即使翻译到点上了,由于文化背景的不同,读者亦不能理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 20:26:36 | 显示全部楼层
PS. 我初中是在巴黎的雨果中学读的...
见到雨果爷爷就想到当时快乐的时光。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 20:56:50 | 显示全部楼层
俺还不知道法国人的诗也和古诗词一样有押韵的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 22:16:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 丁坑庆 于 2011-4-3 23:16 编辑
yesterday 发表于 2011-4-3 21:26
PS. 我初中是在巴黎的雨果中学读的...
见到雨果爷爷就想到当时快乐的时光。 ...

1885年5月22日,雨果逝世,享年83岁。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-3 22:19:42 | 显示全部楼层
回复 丁坑庆 的帖子

我说的是照片。。。大惊小怪,你还去查出生年月啦。。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 12:34:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 暗香 于 2011-4-15 21:19 编辑
人在海外 发表于 2011-4-3 21:56
俺还不知道法国人的诗也和古诗词一样有押韵的。

我读了读,他们也讲究押韵和节奏,开始都以为外国人的诗都是自由到底的,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 13:14:30 | 显示全部楼层
暗香 发表于 2011-4-15 13:34
我独了读,他们讲究押韵和节奏

和中国的古诗有异曲同工之妙?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 20:22:22 | 显示全部楼层
人在海外 发表于 2011-4-15 14:14
和中国的古诗有异曲同工之妙?

那是没的比啊,他们的文化历史和我们中国差太远了,就是诗词,小说,电影,那有我们中国那么源远流长啊、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-4-15 21:24:13 | 显示全部楼层
受益匪浅,谢谢分享。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+1, 2024-11-23 06:23 , Processed in 0.065731 second(s), Total 8, Slave 6 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES